Закрыть
Заказать звонок
Ваше имя
Контактный телефон

Изучение испанского языка: типичные ошибки

1. Для русско- и украинскоговорящих людей одной из самых главных трудностей в изучении испанского языка является использование артиклей. Многие просто их опускают. Стоит запомнить, что после глаголов ser (быть), tener (иметь) и gustar (нравиться) всегда ставится артикль. Es un chico alto. - Он высокий. Tiene un coche. - У него есть машина. Me gusta la música. - Мне нравится музыка. 

23b34a 2. Произношение испанских слов обычно не предоставляет трудностей русскоязычным людям. Единственной проблемой, с которой сталкиваются изучающие испанский язык, является редукция. В русском языке между звуками а и о границы сглаживаются, если они в безударном положении. Для испанского языка характерно четкое произношение гласных. Замена гласной в конце слова может поменять род существительного.

Niño caprichoso - капризный мальчик

Niña caprichosa - капризная девочка

3. Использование глагола ser (быть). В настоящем времени ни в русском, ни в украинском языке глагол быть не употребляется. Однако в испанском языке предложений без глагола не существует. Отсутствовать могут разве что местоимения, ведь по форме глагола можно определить всю необходимую информацию.

Неправильно: Yo arquitecto. Él ruso. Nosotros economistas.

Правильно: Yo soy arquitecto. Él es ruso. Nosotros somos economistas.

4. Неправильное употребление глаголов ser (быть) и estar (быть, находиться). Это очень распространенная ошибка. Глагол estar обычно обозначает временные характеристики объекта, или, например, положение на карте. Глагол ser употребляется в основном с постоянными характеристиками. ¿Dónde está el hospital?. - Где больница? Es guapo. Es alto. Está casado. - Он красивый. Он высокий. Он женат.  

5. Путаница между словами hay (есть, находится) и tiene (имеет). Причина кроется в том, что в русском языке фраза звучит, к примеру, «У меня есть машина», а в испанском - «Я имею машину». Неправильно: Él hay un coche. Правильно: Él tiene un coche. - У него есть машина.

6. В испанском языке есть "ложные друзья" - слова, звучание которых наталкивает на неправильную интерпретацию их значения. К примеру, nacionalidad - это гражданство, а не национальность. А слово familia значит семья, а не фамилия, как может подумать любой русскоязычный человек.

7. Хоть и незначительной, но все же неприятной ошибкой является употребление un mil (одна тысяча) вместо mil (тысяча). Логично, но такое употребление не характерно для испанского языка.

Если Вы хотите усовершенствовать свои знания испанского языка и избавиться от ошибок в речи, наши преподаватели помогут Вам в этом. Занимайтесь индивидуально, в мини-группах или корпоративно, и у Вас все получится!

Наверх
VK.Widgets.Group("vk_groups", {mode: 0, width: "220", height: "150"}, 19365694);